-
1 не знать устали
[VP; subj: human]=====⇒ to be hardy, strong, in a condition to work for long stretches of time without getting tired:- X's energy never runs out.Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать устали
-
2 @не знать устали
prepos.colloq. ser incansable (infatigable) -
3 не знать устали
prepos.gener. no conocer el cansancio -
4 не знать устали
-
5 ЗНАТЬ
-
6 УСТАЛИ
-
7 без устали
[PrepP; Invar; adv; used with impfv verbs]=====⇒ (to do sth.) continuously, (of animates only) without experiencing a desire or need to stop and rest:- incessantly;- unceasingly;- tirelessly;- without stopping (getting tired).♦ Он веселился без устали, почти ежедневно устраивал маскарады... (Салтыков-Щедрин 1). He made merry tirelessly, arranged masquerades almost every day... (1a).♦ Без устали звонил телефон - звали Веру Платоновну (Грекова 3). The telephone rang unceasingly for Vera Platonovna (3a).♦ Фомин и его соратники каждый по-своему убивали время:...Фомин и Чумаков без устали играли в самодельные, вырезанные из бумаги карты; Григорий бродил по острову, подолгу просиживал возле воды (Шолохов 5). Fomin and his men each found their own ways of passing the time.... Fomin and Chumakov played indefatigably with makeshift cards; Grigory roamed about the island and sat for long hours by the water (5a).♦ Откуда мне знать, нужен ли парню отец, когда у парня рост метр восемьдесят, канадская стрижка, бас, когда он может три часа танцевать без устали... (Трифонов 5). How am I to judge whether a boy needs a father when the boy in question is taller than I am, has a bass voice and a mod haircut; when he can dance for three hours without getting tired... (5a).♦ Он оказался болтливым, надоедливым собеседником. Чай поглощал без устали (Шолохов 4). [context transl] He turned out to be a garrulous companion, and his thirst for tea was insatiable (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без устали
-
8 У-144
HE ЗНАТЬ УСТАЛИ VP subj: human to be hardy, strong, in a condition to work for long stretches of time without getting tiredX не знает устали - X is indefatigable (tireless)X's energy never runs out. -
9 усталь
ж. = усталостьне знать устали разг. — be never tired
без устали разг. — tirelessly, untiringly; ( беспрерывно) unceasingly
-
10 усталь
ж.: без устали разг. мыпшъыжьэуне знать устали разг. пшъыгъэ зыфаIорэр ымышIэу -
11 усталь
-
12 У-143
БЕЗ УСТАЛИ PrepP Invar adv used with impfv verbs) (to do sth.) continuously, (of animates only) without experiencing a desire or need to stop and restincessantlyunceasingly tirelessly indefatigably without stopping (getting tired).Он веселился без устали, почти ежедневно устраивал маскарады... (Салтыков-Щедрин 1). Не made merry tirelessly, arranged masquerades almost every day... (1a).Без устали звонил телефон - звали Веру Платоновну (Грекова 3). The telephone rang unceasingly for Vera Platonovna (3a).Фомин и его соратники каждый по-своему убивали время:...Фомин и Чумаков без устали играли в самодельные, вырезанные из бумаги картыГригорий бродил по острову, подолгу просиживал возле воды (Шолохов 5). Fomin and his men each found their own ways of passing the time.... Fomin and Chumakov played indefatigably with makeshift cardsGrigory roamed about the island and sat for long hours by the water (5a).Откуда мне знать, нужен ли парню отец, когда у парня рост метр восемьдесят, канадская стрижка, бас, когда он может три часа танцевать без устали... (Трифонов 5). How am I to judge whether a boy needs a father when the boy in question is taller than I am, has a bass voice and a mod haircut, when he can dance for three hours without getting tired... (5a).Он оказался болтливым, надоедливым собеседником. Чай поглощал без устали (Шолохов 4). ( context transl) Не turned out to be a garrulous companion, and his thirst for tea was insatiable (4a). -
13 как с цепи сорвался
как (будто, словно, точно) с цепи сорвалсяразг., чаще неодобр.1) (очень быстро, опрометью (помчаться, ворваться и т. п.)) rush headlong as if one has been let off the lead- Что такое монтаж турбины, вы должны знать. Работаешь, себя не видишь, а когда выпадет свободный час - прямо как с цепи срываешься, на воздух, на солнышко, на простор тянет. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'You know yourself what turbine erection means. You work until you drop, and whenever there's a free hour you feel as if you've been let off the lead, you want to get out into the sun, into the fresh air.'
2) (потеряв выдержку, самообладание, дойти до крайности в своих действиях, поступках) be raving; be rampaging; break loose; holler; cf. rage like a bull at a gate- Сено где, спрашиваю? - Митька весь побелел и остановил зыбку.... - Чего ты, Митька, кричишь? Парень-то усыпать начал, а ты как с цепи сорвался. А сено свозили. (В. Белов, Привычное дело) — 'Where's the hay, can't ye hear me?' Mitka was pale. He put out a hand and stopped the cradle... 'Ye've no cause to come bawling here, Mitka. The little 'un was just dropping off, and now you come rampaging in. The hay's been taken away...'
Бедная бабёнка словно с цепи сорвалась, целовалась и миловалась без устали, без присущей деревенским женщинам стыдливости... (А. Ким, Отец-лес) — The poor woman was raving, tirelessly kissing and snuggling, without any of the shame so characteristic of all village women...
Русско-английский фразеологический словарь > как с цепи сорвался
См. также в других словарях:
знать — I зна/ю, зна/ешь; зна/ющий; зна/емый; знае/м, а, о; нсв. см. тж. знавать, знаешь, знаете, знай, знай себе, как знать … Словарь многих выражений
знать — 1) знаю, знаешь; прич. наст. знающий; несов., перех. 1. также о ком чем или с придаточным дополнительным. Иметь сведения о ком , чем л. Знать намерения противника. Знать о болезни кого л. □ Из подорожной знал он, что ротмистр Минский ехал из… … Малый академический словарь
знать — I. ЗНАТЬ знаю, знаешь; знающий; знаемый; знаем, а, о; нсв. 1. что, о ком чём или с придат. дополнит. Иметь сведения о ком , чём л. З. намерения противника. З. о болезни кого л. Я знаю, старики любят поговорить. Мы знаем, что кавказцы гостеприимны … Энциклопедический словарь
УСТАЛЬ — УСТАЛЬ, устали, мн. нет, жен. (обл., устар., нар. поэт.). Усталость. «Сказалась усталь долгая, истома непомерная.» Некрасов. «Усталь от неизвестности.» Герцен. Не знать устали в чем нибудь. ❖ Без устали (срн. безустали) неутомимо, не переставая.… … Толковый словарь Ушакова
усталь — и; ж. Разг. = Усталость (1 зн.). Работать до устали. Жаловаться на ужасную у. Не знать устали (не уставать, работая долго, без отдыха). ◁ Без устали, в зн. нареч. Непрестанно, неутомимо. Работать без устали. Играть на фортепьяно без устали.… … Энциклопедический словарь
у́сталь — и, ж. устар. и прост. То же, что усталость (во 2 знач.). Возвратившись домой, она всякий раз жаловалась на усталь и ложилась уснуть перед обедом. Герцен, Кто виноват? После устали хорошо и поесть, хорошо и заснуть. Гарин Михайловский, По Корее,… … Малый академический словарь
усталь — и; ж.; разг. см. тж. без устали = усталость 1) Работать до устали. Жаловаться на ужасную у/сталь. Не знать устали (не уставать, работая долго, без отдыха) … Словарь многих выражений
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Острожский, князь Константин (Василий) Константинович — сын князя Константина Ивановича, воевода киевский, защитник православия в Западной Руси; родился в 1526 году, умер 13 февраля 1608 года. Князь Константин Константинович, названный при крещении Василием (Константином его называли по имени отца),… … Большая биографическая энциклопедия
Толстой Л.Н. — Толстой Л.Н. Толстой Лев Николаевич (1828 1910) Русский писатель Афоризмы, цитаты Толстой Л.Н. биография • Все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты. • Наши добрые качества больше вредят нам в жизни, чем дурные. • Человек… … Сводная энциклопедия афоризмов
БЫЛОЕ - БУДУЩЕЕ — Прежде жили не тужили; теперь живем не плачем, так ревем. Было житье, еда да питье; ныне житье как встал, так и за вытье. Умерла та курица, что несла золотые яйца. Деды не знали беды, да внуки набрались муки. Старики вымерли нас не дождались;… … В.И. Даль. Пословицы русского народа